Радянська влада всіляко намагалась підтримувати царський міф про те, що ми з росіянами "один народ". Аби надати більшої правдоподібності цьому твердженню, у 1930-х роках активно редагували наші словники й вилучали українські слова, які дуже відрізнялись від російських і показували самобутність нашої мови.
Про це розповів філолог Андрій Шимановський на своїй сторінці в Instagram.
Радянська влада активно редагувала українські словники, вилучала слова, які є унікальними та замінювала їх на нові - максимально наближені до російської, аби ніхто не запідозрив, що ми не "браття".
Які слова вилучили:
кип'яч став кип'ятком на кшталт російського слова
сновида перетворився на лунатика
виляск став хлопком
чепурун став стилягою
навантага перетворилась на нагрузка
дармовис став брелком
руйновище перетворилося на розвалюху
дрібняки стали дрібними грошима
ляпавиця, сльота, хляпавка замінили на слякоть
безрух став застоєм
закутень став глухим місцем
Редактор: Євгеній Пірожков
11-08-2024, 01:15