В українських словниках є і слово "кава", і слово "кофе". Нібито останнє є синонімом першого. Тож українці користуються обома варіантами для назви напою, без якого не обходиться ранок для більшості з нас.
Втім, яке ж з цих двох слів краще вживати, пояснив мовознавець Олександр Авраменко, пише ТСН.
За його словами, в академічному тлумачному Словнику української мови зазначається, що "кофе" — "те саме, що кава". Втім, пояснює фахівець, це слово штучно ввели в Союзі задля асиміляції української мови з російською.
"Раджу його уникати. Ну от була така політика. Отже, не "кофе" і тим паче не "кохфе", а "кава", — каже Авраменко.
Правильно говорити й писати "кавовий", а не "кофейний". А ще потрібно послуговуватися словом "кавник", а не "кофейник".
Редактор: Ангеліна Петльована
27-11-2024, 17:59